日本語には「よそいき」という言葉があるが、「よそいきの服」というのは、自分の共同体である、たとえば生まれて育った町からでかけて、おおきな街に出かけてゆく、という気分があるように聞こえる。
その「よそ」というのは、すなわち「公共」と言い換えてもよいような気がする。
日本の「うち」がどのくらいの範囲まで連続しているか、考える要素になるような気がします。
連合王国人の家庭で言えば、わしじーちゃんやわしばーちゃんは、イングランド人家系のとーちゃんのほうもスコットランド家系のかーちゃんのほうも家の中でも居間がある棟のような部屋では、かなり革(あらた)まった服を着ている。
じっと観察していると、家の中にさえ「公共」が存在しているのが判る。
「公共」がまったく存在しないのは、夫婦の寝室と続き部屋だけであるよーに見えます。
中国では上海のような都会でもパジャマで買い物に行く人がいるというが、東京でパジャマで地下鉄に乗るにはかなり根性がいりそーである。
日本人のほうが中国人よりも遙かに広汎な範囲で「公共意識」をもっているからでしょう。
あるいは日本社会の西洋化を容易にしたのは、この公共意識の範囲のおもいがけぬ広さであるかもしれない。
“
| — | パジャマと公共 « ガメ・オベールの日本語練習帳v_大庭亀夫の休日 (via pinto) |
-
mmr589 reblogged this from pinto
-
keebow reblogged this from hoshinasia
-
minatonousagi reblogged this from yuasa
-
minatonousagi liked this
-
hoshinasia reblogged this from tora1014
-
ai-box reblogged this from yuasa
-
yuasa reblogged this from edieelee
-
tomine reblogged this from tora1014
-
8s4memo reblogged this from tora1014
-
tatakaka2010 reblogged this from pizzapotato
-
aya18 reblogged this from ginzuna
-
misteraor reblogged this from ginzuna
-
tora1014 reblogged this from sonnamon
-
pizzapotato reblogged this from edieelee
-
sonnamon liked this
-
sonnamon reblogged this from pinto
-
edieelee reblogged this from pinto
-
pinto reblogged this from ginzuna
-
ginzuna posted this